Метать бисер что значит. Фразеологический словарь русского языка что такое метать бисер, что означает и как правильно пишется. Герман Гессе и его «Игра в бисер»

Метать бисер перед свиньями - выказывать сокровенные мысли, чувства тем, кто не способен их понять, принять, оценить.
Происхождение фразеологизма библейское. В Евангелие от Матфея рассказывается о беседах Христа с своими последователями. В одной из проповедей, так называемой Нагорной, считающейся «программной» в учении, говорится: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» «Мф.7:6» (это значит седьмая глава «Не судите, да не судимы будете», шестой пункт).

Что значит Евангелие?

    Три значения
  • Благая весть, весть о пришествии Мессии
  • Учение Иисуса Христа
  • Писания четырех евангелистов о жизни, деятельности и учении Христа

Кто такой Матфей?

Левий Матфей - один из двенадцать апостолов, то есть сторонников, учеников Христа. О нем известно лишь то, что был он мытарем, иначе - сборщиком налогов В Евангелие от Луки сказано

«После сего [Иисус] вышел и увидел мытаря,
именем Левия, сидящего у сбора пошлин,
и говорит ему: следуй за Мною.
И он, оставив всё, встал и последовал за Ним»
(Википедия)

Что такое Евангелие от Матфея?

Первая книга Нового завета, дающая представление о личности, родословной и биографии Хритса, основных пунктах Его учения, рассказывает также о разных чудесах, совершаемых Спасителем. В главе седьмой дано изложение Нагорной проповеди Христа. Книга Матфея в первую очередь была предназначена евреям и написана на арамейском языке, который в те времена был разговорным в Палестине.

Использование выражения «Метать бисер перед свиньями» в литературе

- «Хотел было начать рассказывать о процессе над Мигулиным, но почувствовал после первой же фразы, что особого интереса ни у кого нет, и умолк внезапно. Ни к чему всё это. Метать бисер» . (Ю. Трифонов «Старик»)
- «И ты, гад, меня посмел принять за белогвардейца? Меня, русского лётчика, Тентенникова? А впрочем, зачем метать бисер перед свиньями, — сердито сказал Тентенников, с ненавистью глядя на Риго» . (В. Саянов «Земля и небо»)
- «Старушка была сдержанна, противновата. Перед тем как сесть за инструмент, спросила: «А они понимают?» — в том смысле, что стоит ли метать бисер перед свиньями. Священник кивнул: дескать, стоит». (В. Токарева «Длинный день»).
- «Но Чацкий осуждён не за содержание своих речей, а за их адрес. Он мечет бисер перед Фамусовым и Скалозубом». (М. Нечкина «Грибоедов и декабристы»).
- «Ты вот молчишь. Монументально, как бронзовый. Это ты — по завету: «Не мечите бисера перед свиньями» — да? — Я не люблю проповедей. И проповедников, — сухо сказал Самгин». (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»).
- «Мишель, ты забыл заповедь Спасителя: не мечите бисера перед свиньями» (Белинский. Письмо М. А. Бакунину, 1 нояб. 1837).

В современном русском языке выражение «метать перед свиньями» прижилось после публикации известной комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль». Один из героев в своем монологе повествует о том, что на его заявлении об исключении из духовной семинарии было написано: «От всего учения уволить: писано бо есть – не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами». Именно в таком значении люди используют сегодня. Однако в процессе семантического развития это выражение претерпело некоторые смысловые изменения.

Традиционное толкование

Евангелие – это традиционный источник устойчивого выражения «метать бисер перед свиньями». «Не давайте святыни псам и не бросайте вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». Это предложение зафиксировано в Евангелие от Матфея в 7 6 главы. Прямое значение – не стоит унижаться и уделять внимание недостойным людям. Важно отметить, что бисером считали мелкий речной жемчуг, добываемый в большом количестве в местных реках. Таким проколотым жемчугом украшали одежду. В дальнейшем жемчуг и любые мелкие стеклянные предметы, предназначенные для рукоделия, стали называть бисером. Поэтому жемчуг перестал ассоциироваться в сознании носителей языка с драгоценным камнем, то есть обесценился. В связи с этим, выражение «метать бисер перед свиньями» стало употребляться в значении «говорить что-либо тем, кто не может по достоинству это понять и оценить».

Некоторые лингвисты считают, что исконное значение фразеологизма было утрачено из-за начального искажения библейской фразы. Смысл фразы связан напрямую с тем, что не стоит доверять святое людям, которые не верят в наивысшие духовные ценности мира и не верят в божественное начало. Доверяя им, вы богохульствуете и оскорбляете этим Бога. Иисус призывает не бросать драгоценный жемчуг перед свиньями, которые не могут оценить ничего святого. В итоге жемчуг становится дешевым бисером, и библейская основа фразеологизма становится бессмысленной.

Современное толкование

Во фразеологическом словаре русского литературного языка выражение «метать бисер перед свиньями» означает «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это». При этом имеет словарную помету «ирон.», «экспрес.», что свидетельствует об эмоциональной окраске фразеологизма. Существует версия, что выражение «метать бисер» относится к сленгу карточных игроков. Так говорят, когда хотят подчеркнуть выигрышный и оригинальный расклад карт. Бесполезно объяснять такой расклад человеку, который не знает толк в карточной игре. Такого человека и будут называть свиньей. Эта версия менее правдоподобна, чем традиционная.

Не мечите бисер перед свиньями
Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.): «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».
Слово «бисер» (так раньше на Руси назывался жемчуг) вошло з современную русскую речь из церковно-славянского текста Библии.
Часто цитируется по-латыни: Margaritas ante porcos (маргаритас антэ поркос). Перевод: Жемчуг перед свиньями.
Иносказательно: не стоить говорить о том, что собеседники не могут ни понять, ни оценить должным образом. А. С. Пушкин (письмо к А. А. Бестужеву, конец января 1825 г.): «Первый признак умного человека-с первого взгляду знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подоб.».

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .


Смотреть что такое "Не мечите бисер перед свиньями" в других словарях:

    Из Библии (церковно славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.): «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами… …

    См. Не мечите бисер перед свиньями Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений

    МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ

    РАССЫПАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ - кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… … Фразеологический словарь русского языка

    Метать бисер перед свиньями - Экспрес. Ирон. Напрасно говорить о чём либо или доказывать что нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это. Мишель, ты забыл заповедь Спасителя: не мечите бисера перед свиньями, ты забыл, что всё святое в жизни должно быть тайною для… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Муж. мелкие стекляные бусы или мелкие пронизи, для уборов и украшений низками, также для разных женских работ. | На церк. языке жемчуг. Не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами. Слезы не бисер, в поднизь не снижешь. Бисерина,… … Толковый словарь Даля

    Перлы (бисер) красноречия расточать (иноск.) в ход пускать, употреблять изысканные выражения, громкие слова, но не всегда убедительные Ср. Глава в этом доме мать... Перед нею то он намеревался рассыпать свой бисер. Гр. Л.Н. Толстой. Анна Каренина …

    МЕТАТЬ БИСЕР - кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… … Фразеологический словарь русского языка

    РАССЫПАТЬ БИСЕР - кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… … Фразеологический словарь русского языка

    Расточать (иноск.) в ход пускать, употреблять изысканные выражения, громкие слова, но не всегда убедительные Ср. Глава в этом доме мать... Перед нею то он намеревался рассыпать свой бисер. Гр. Л.Н. Толстой. Анна Каренина. 2, 1. Ср. Die Perle.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.): «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

Услышал Бог, как сердце плачет,
Девицы чистой и простой.
И за ответом он направил,
Её к блаженности святой.

В слезах пред старцем появилась,
Но убеленный сединой,
Старик – мудрец сказал игриво:
«Не плачь, красавица, постой.

Готов я слушать, что случилось?»
Холодный свет затмил глаза.
В слезах она: «Скажи на милость,
Что делать мне, живу я зря?!

Всегда с добром и лаской сердца,
Я к людям шла, и видит Бог,
Любила даже иноверца,
Открытой в щедрости душой.

В ответ – вражда, насмешки, слезы,
Обиды горькие, как соль.
А за спиной одни угрозы,
Что разрывают душу в кровь».

«А ты пройдись нагой пред людом»,
Сказал лукаво ей мудрец.
«С ума сошли такой причудой,
Мыслитель Вы или хитрец?!

Меня ведь каждый обесчестит,
Пред Богом стыдно, право Вам!».
Тогда мудрец, поправив крестик,
Иной повел пред ней рассказ.

«Открыть народу своё тело,
Боишься ты, и это знак.
А дверь души открыла смело,
И топчут жизнь твою все там!»

Тогда мудрец, слегка смутившись,
На стол поставил зеркала.
И за намеки извинившись,
Сказал правдивые слова.

«Плохие люди, Бог свидетель,
Когда лелеют зеркала,
Твою лишь видят добродетель,
В них злость вскипает тенью зла.

Порочный с праведным враждует,
Признать свой грех не может гнус.
Так почему тебя волнует,
Что скажет лжец, подонок, трус?!»

Пойдем в мой сад, его люблю я,
С любовью поливаю цвет.
Но никогда, даже целуя,
Не видел я бутон в рассвет.

Так будь и ты цветку подобна,
Не раскрывайся всем зазря.
Впуская в сердце, будь свободна,
Лишь для того, кто чтит тебя».

Сами церковники трактуют это так:

Святыни - таинство христианской веры;
- бисер (жемчуга) - драгоценные знания христианского учения;
- псы - «лающие» люди, т.е., хулители Христа;
- свиньи - люди, творящие грязные дела, обуянные низменными страстями;
- метать (в смысле, как мечет икру рыба) - передавать, предлагать принять этим «лающим свиньям» святыни и бисер (и что характерно

Рецензии

ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ!!!
МУДРОСТЬ!ФИЛОСОФИЯ!ЖИЗНЕННЫЙ ОПЫТ!

Спасибо Вам огромное за этот великолепный труд!Тема очень серьёзная,но Вы блестяще с ней справились!С чем я Вас и поздравляю!
Очень понравилось,прочитал с большим интересом и удовольствием!
С уважением к Вам и пожеланием новых творческих находок,Вячеслав.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру - порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Здравствуйте, милые творческие! Как Ваше настроение? Сегодня мы не будем говорить о техниках бисероплетения и о том, как носить украшения. Поговорим о философском. Наверное, каждая из Вас слышала такую фразу: «Не мечите бисер перед свиньями». А знаете, что оно означает и откуда вообще взялось? Давайте разберемся.

В статье Вы узнаете:

  1. Что означает фраза «не мечите бисер перед свиньями».
  2. Откуда пошла фраза «не мечите бисер перед свиньями».
  3. При чем здесь бисер.

Изначально эта фраза встретилась мне в Евангелие от Матфея, конкретно в шестом стихе седьмой главы. Там приведены слова Нагорной проповеди Иисуса. Звучат слова так: «Не давайте святыни псам и не мечите бисера вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

  1. Святыни – это таинство веры христианской.
  2. Псы – это люди, которые хулят, бранят Христа.
  3. Свиньи – это подверженные страстям люди, делающие грязные дела.
  4. Метать – означает учить, преподавать, просвещать, предлагать этим грязным людям святое.

Что означает метать бисер перед свиньями

Фразеологизм метать бисер перед свиньями в обыденной жизни естественно будет трактоваться по-разному в отдельном случае. Часто эта фраза употребляется в речи, когда человек хочет сказать, что не нужно тратить свое время, пытаться объяснить что-то, если другой человек не стремится этого понимать и не способен оценить это по достоинству.

При чем тут бисер?

Когда говорят это выражение «метать перед свиньями» бисер понимается здесь не как материал для творчества, не стекляшки, а человеческие ценности. Ценности эмоциональные, духовные, интеллектуальные, материальные.

Это также и наши знания, наш труд и наши старания, наши мечты и цели, желания и мысли.

В контексте выражения, которое мы разбираем, это означает следующее: не стоит метать перед людьми своими ценностями. Не стоит делиться, не стоит изливать душу, жаловаться и просить. Не нужно полностью раскрывать человеку (дословно сказать свинье) свои сокровенные тайны и мечты.

Не стоит спорить с людьми, конфликтовать и доказывать свою правоту. Не нужно тратить свое личное время на тех, которым Вы не интересны.

Иначе однажды это может обернуться против тебя самого, т.е. в контексте фразы: «люди тебя облают, обругают».

Но, зачем мы мечем бисером перед людьми? Мы хотим доказать свою правоту, убедить в чем-либо, показаться лучше. А зачем они мечут перед нами? да по тем же причинам.

Что означает выражение метать бисер перед свиньями в других источниках?

  1. Фразеологический словарь русского языка. Метать бисер перед свиньями – высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству.
  2. Фразеологический словарь русского литературного языка. Метать бисер перед свиньями – напрасно говорить о чем-либо или доказывать свою правоту тому, кто не способен или не хочет понять это.
  3. Толковый словарь Даля. В этом словаре нет конкретной фразы по нашему запросу. Но есть расшифровка слова «бисер» и примеры с его использованием: - не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами; - слезы не бисер, в поднизь не снижешь.
  4. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона. В этом источнике используется такое выражение:- бисер красноречия – пускать в ход, употреблять изысканные выражения, громкие слова, но не всегда убедительные.

Вот, наверное, и все. Я думаю, что понятно разъяснила что означает выражение не мечите бисер перед свиньями. Надеюсь, Вам было интересно почитать и поразмыслить.

«А перед кем тогда метать? Кому раскрываться и с кем говорить?» - спросите Вы. Перед теми, кто по-настоящему Вам близок, кто готов слушать Вас и днем, и ночью. Кто всегда придет на помощь и выслушает даже самый бредовый Ваш бред. Перед любимыми по-настоящему.

Цените каждую секунду своего времени! Помните – это ваша ценность. Не тратьте его на бесполезные разговоры со свиньями. Ведь его порой бывает, не хватает ни на что. Не мечите бисер перед свиньями.

Обязательно подпишитесь на обновления блога и Вы узнаете первыми: как сплести сердце из бисера в следующей статье.

P.S. Кто-нибудь слышал про то, что «Лаборатория Касперского» выпустила собственную операционную систему? Я пользуюсь Avast. Мне нравится. У кого Касперский? Стоит ли переключиться? Отпишитесь, пока не наловила вирусов.

Статьи по теме